搜寻

冠中智讯

冠中智讯第37期-疫情下COVID-19疫苗以及药品知识产权的保护,与全球公共卫生的冲突【廖政勋实习律师;郭峻诚律师】

2022/11/15

2019年尾,COVID-19迅速在全球蔓延,至今已持续将近三年之久。在COVID-19全球肆虐的情况下,《与贸易有关的知识产权协议》(Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights, TRIPS)已被认为是疫苗以及药品可负担性,最重要的障碍之一,特别是对于开发中国家以及低度开发国家而言。TRIPS是一项具执行力与拘束力的国际协议,它对疫苗以及药物的专利保护长达20年,任何违反协议之行为将导致贸易制裁的可能。

为因应 COVID-19在全球的肆虐,使所有人都能负担使用COVID-19疫苗及药物。2020102日,印度与南非向《世界贸易组织与贸易有关知识产权理事会》(WTO/TRIPS),提出一项提案,呼吁暂时性放弃知识产权。在有关预防、遏止和治疗COVID-19的范围内,排除适用第二篇「知识产权有效性、范围暨使用标准」中第一、四、五及七节,关于「著作权及其相关权利」、「工业设计」、「专利」、「营业秘密」。在第三篇「知识产权执行措施」,排除包含民事侵权损害赔偿、边境措施以及刑事程序等保护上揭知识产权规范的适用,直到全球各国广泛接种疫苗,且世界大多数的人口已具备足够的免疫力[1]。然而提案中的范围以及时间过于宽泛而难以特定,引起各方的担忧与反对,特别是握有知识产权的国家,如欧盟。因此,于翌年521日,印度与南非等多国根据原提案作出部分的修正,不仅将范围适度的限缩至预防、遏止和治疗COVID-19之「健康产品与技术」,并将豁免的最短期间变更为自决定之日起至少3年以上[2]

为解决专利授权的问题,早期TRIPS31条便订有强制授权规定,于国家紧急状况或为增进公益之非营利使用时,会员国得经强制授权,未经权利人授权而为其他使用。但对于开发中国家以及低度开发国家,实行上仍有困难。首先该条第f款规定,此类使用应主要为供应该授权会员国内市场所需。是以,若非已开发国家或医药产业发展良好的国家,纵依规定强制授权,仍因国内无自行生产制造疫苗之能力或难以寻得出口国,而无从取得所需疫苗及药物。其次,该条第h款须给付相当之补偿金予权利人,对于开发中国家以及低度开发国家负担亦属过重。惟于2005TRIPS增订第31条之1并于2017年生效后,对于开发中国家以及低度开发国家,可排除第f款规定适用,并放宽第h款限制,使各国能依照各自国家经济发展程度,以可负担的价格取得所需疫苗及药物[3]

因此,印度与南非等多国的提案,是否真有其必要性仍有待商榷。反对印度与南非等国提案者,认为TRIPS31条之1强制授权的规定,能有效解决前揭问题。况且就算放弃疫苗及药物的知识产权,在制造能力不足的前提下,产量难以有显著的增长。此外,虽有认为强制授权的程序繁杂、旷日费时,但由于疫情肆虐而符合国家之紧急状况,因可豁免合理期间协商的程序。加诸若WTO能简化强制授权的通知程序,将能确实有效加速强制授权程序的进行。因此出口商根据TRIPS31条之1强制授权的规范,得以将疫苗以及药物,出口至开发中国家以及低度开发国家,进而使提案的必要性大副降低[4]。相较之下,同意论者则认为放弃对知识产权的保护,能提前使世界各地的人们接种疫苗,而有效降低病毒变异进化的风险,以尽早终结持续数年的COVID-19大流行,使全球各地人民的生活回到昔日。此外,亦认为保护疫苗及药物的知识产权,除专利权亦包含营业秘密。强制授权固然能解决专利权之授权问题,但仍无法处理营业秘密的部分,实际上营业秘密所保有的信息,往往决定药效的好坏。加上为延续药物或疫苗的权利保护年限,所进行的专利布局,将同一产品拆分不同技术范围以申请专利,使得短时间从数十甚至数百的重迭权利中,破译背后的专利技术困难重重[5]。因此,单就专利的强制授权,并无法足以使COVID-19疫苗与药物的专利技术在短时间顺利移转。使印度与南非等国提案,特别是针对营业秘密的部分,更显其实益。

最后,于2001年台湾业已依循TRIPS规范,建立专利强制授权制度,因此,为因应COVID-19大流行之国家紧急危难情况,台湾智慧财产局可依紧急命令或中央目的事业主管机关之通知,强制授权所需专利权,并尽速通知专利权人(专利法第87条第1项规定参照)。是以,印度与南非等多国的提案无论通过与否,对台湾疫苗或药物的获取影响有限。然而若提案通过,在失去知识产权保护的情形下,对于仍未成功研发出经完整临床试验新冠疫苗的台湾,在未来疫苗的研发与生产上确实可能有所帮助。相较之下,对于用于COVID-19之症状治疗,业已研发成功的台湾清冠一号,可能就是条负面的消息。无论如何,COVID-19的肆虐所衍伸的知识产权保障问题,确实值得世界各国进一步检视:在保障知识产权以促进社会技术的发展,与追求公共卫生之公益以维护社会群体健康的天平的两端,该如何取得最佳的平衡点。而现今的专利强制授权制度,在面临紧急危难情事,得否在短时间确实有效的达成技术的移转,以便未来面对类似危机,能迅速处理应对,亦值得世界各国省思。

 

附录:所涉TRIPS规范

Article 31:Other Use Without Authorization of the Right Holder

Where the law of a Member allows for other use of the subject matter of a patent without the authorization of the right holder, including use by the government or third parties authorized by the government, the following provisions shall be respected:(f) any such use shall be authorized predominantly for the supply of the domestic market of the Member authorizing such use; (h) the right holder shall be paid adequate remuneration in the circumstances of each case, taking into account the economic value of the authorization;

第三十一条(未经权利持有人授权之其他使用):

会员之法律允许不经专利权人之授权而为其他使用时,包括政府使用或政府授权第三人实施,应遵守下列规定:此类使用应主要为供应该授权会员国内市场之需要(第f款);在考虑有关授权之经济价值下,应针对个别情况给付相当补偿金予权利人(第h款)。

 

Article 31bis

1. The obligations of an exporting Member under Article 31(f) shall not apply with respect to the grant by it of a compulsory licence to the extent necessary for the purposes of production of a pharmaceutical product(s) and its export to an eligible importing Member(s) in accordance with the terms set out in paragraph 2 of the Annex to this Agreement.

2. Where a compulsory licence is granted by an exporting Member under the system set out in this Article and the Annex to this Agreement, adequate remuneration pursuant to Article 31(h) shall be paid in that Member taking into account the economic value to the importing Member of the use that has been authorized in the exporting Member. Where a compulsory licence is granted for the same products in the eligible importing Member, the obligation of that Member under Article 31(h) shall not apply in respect of those products for which remuneration in accordance with the first sentence of this paragraph is paid in the exporting Member.

第三十一条之一

1、在生产及出口药品至符合资格进口会员之目的必要范围内,并在符合本协议附件第二段所列的条件下,所为之强制授权,排除出口会员第三十一条第f款的义务适用。

2、若出口会员根据本条及本协议附件确立的机制,取得强制授权,则该成员须依据第三十一条第h款支付适当报酬,并考虑该出口会员,因授权使用出口至进口会员所生之经济价值。若该进口会员对同一产品取得强制授权,因报酬已依本项前段由出口会员支付,故排除该进口成员在第三十一条第(h)款的适用。

 

[1] Waiver from certain provisions of the TRIPS agreement for the prevention, containment and Treatment of COVID-19, WTO, October 2020.

[2] Waiver From Certain Provisions Of The Trips Agreement For The Prevention, Containment And Treatment Of Covid-19 Revised Decision Text, WTO, May 25, 2021.

[3] 乔建中,TRIPS 协议与公共卫生之相关问题分析,知识产权,期852006

[4] 尚子雅,试析WTO就新型冠状病毒疫苗TRIPS豁免谈判之意义,经贸法讯,期2842021

[5] Thambisetty, Siva, et al. The trips intellectual property Waiver proposal: creating the right incentives in patent law and politics to end the COVID-19 pandemic., 2021.

TOP